Теннис | Настольный теннис | Волейбол | СПОРТИВНАЯ ПСИХОЛОГИЯ | Настольный теннис СССР | Форум | Правила | Обратная связь | RSS | Рубрикатор |
Материалы нашего сайта посвящены популярным спортивным играм мячом через сетку - большому теннису, волейболу, настольному теннису. В публикациях широко представлены теория этих и других спортивных игр и атлетики в целом, а также некоторые аспекты философии спорта, спортивной психологии и медицины.
        » ERDELJI Ana-Maria (SRB) photo gallery
Популярные спортивные игры » Настольный теннис » Настольный теннис Теория
 

 
 

ОЧЕНЬ КРАТКИЙ ЛИКБЕЗ ПО АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

18 мая 2008 | Автор: barb  | Просмотров: 3345 |



Есть такой термин в английском языке - "LOOP". Многие зачем-то его переводят на русский как "накат".

Это заблуждение. LOOP на самом деле ТОПСПИН.

А накат - это DRIVE.

Английский для переводчиков


 

Рейтинг новости:
 (голосов: 3)


Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме

Комментарии (6)

  #6 написал: rgolubtsov (27 февраля 2009 01:30)  
 
А говорите просто - вращать или крутить. Мне больше нравится "вращать".

Еще Topspin может означать и "максимальное вращение" по аналогии с Topspeed, "максимальной скоростью", но не только просто "верхнее вращение". Поэтому термин Loop в англоязычных текстах о НТ более употребителен, чем Topspin.

Еще используются термины Looper и Topspiner. Что-то типа "топспинер", "перекрутчик" или "топспинер-перекрутчик", верно?

P.S. Может кто из программистов помнит (если есть таковые здесь), что еще во времена DOS была такая система программирования (и компилятор) TopSpeed C++. Брэнд TopSpeed был дан в утверждении, что этот компилятор транслировал исходные коды программ на языках Си/Си++ намного быстрее, чем аналоги (Turbo C++, Microsoft C, Zortech C++ и др.).


--------------------
 
   
  #5 написал: geokond (25 февраля 2009 08:26)  
 
лУпить
 
   
  #4 написал: barb (24 мая 2008 23:49)  
 
Цитата: Новый
Значит, вместо слова "топсить" правильно говорить "лупить"


Это на каком языке???
 
   
  #3 написал: Новый (24 мая 2008 21:47)  
 
Значит, вместо слова "топсить" правильно говорить "лупить"
 
   
  #2 написал: barb (19 мая 2008 01:11)  
 
1. Надо различать при чтении, какое из значений слова в данной фразе имеет место. Обращаю внимание на буквалный смысл слова TOPSPIN - это "верхнее вращение". Очевидно, у нас слово "топспин" при трансляции с английского стало просто названием приема. А у них часто используется и по "прямому назначению". А как название приема, по моим наблюдениям, обычно используется LOOP.

2. LOOP и TOPSPIN это одно и то же, что касается названия технического приема. Не надо ничего придумывать, ни про какие разновидности и "силовые топсы". Это просто два слова, означающие одно и то же.

3.
Цитата: arbinada_com
loop in table tennis is a stroke that has extremely heavy topspin, which causes the ball to dip rapidly towards the playing surface
- в этой фразе "topspin" означает "верхнее вращение" а вовсе не название технического приема. При, например, накате у мяча тоже есть "topspin". В подобном контексте следует понимать, что речь идет о направлении вращения мяча, а не о приеме.
 
   
  #1 написал: Avaev (18 мая 2008 22:09)  
 
Просто для краткости wink


--------------------
 
   
 

Добавление комментария

 

Информация

  Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.  
 

 
1959 настольный теннис, 1966 настольный теннис, 1982 настольный теннис, 2011 настольный теннис, 2012 настольный теннис, 2013 настольный теннис, 2019 настольный теннис, Table Tennis, Table tennis world, Алексей Ливенцов, Альгимантас Саунорис, Анатолий Амелин, Анатолий Строкатов, Андрей Мазунов, Большой теннис, Валентин Иванов, Валентин Команов, Валентина Попова, Виктор Шергин, Владимир Воробьев, Владимир Мирский, Геннадий Аверин, Зоя Руднова, Ксения Туленкова, Лайма Балайшите, Настольный теннис РЕВЮ, ПЕРВЕНСТВО МОСКВЫ по Настольному ТЕННИСУ, Римас Пашкявичус, Роман Аваев, СССР настольный теннис, Саркис Сархаян, Сборная СССР по настольному теннису, Светлана Гринберг, Станислав Гомозков, ФНТР, Флюра Булатова, Шпрах, Эвелин Лесталь, Эдуард Фримерман, Юлия Прохорова, журнал настольный теннис, кинограмма, книга настольный теннис, настольный теннис, подачи в настольном теннисе, психология спорта, сборная России по настольному теннису, чемпионат Москвы по настольному теннису, чемпионат СССР по настольному теннису, юмор настольный теннис

Показать все теги

^вверх^