23 января 2008 | Автор:
mick | Просмотров: 13 571 |
Диалекты настольного тенниса
Или
К некоторым вопросам языкознания в области настольного тенниса
"Сегодня нам трудно представить себе пропасть,
которая в те дни разделяла парня из лондонского
Севен-Дайелза и дочь возчика из глухой деревушки
Восточного Девона. Они и говорили-то почти
на разных языках - так часто один не понимал другого."
Д.Фаулз, Любовница французского лейтенанта
Наверное, никто не возьмется оспаривать тот факт, что мы живем в эпоху глобализации. Этот процесс стремительно стирает культурные границы, и теперь, в отличие от описанной Фаулзом эпохи королевы Виктории, не только почти нет разницы между парнем из Лондона и девушкой из глухой английской деревни. Теперь все труднее находить эту разницу между парнем из Лондона и парнем из Москвы или Владивостока.
А как обстоит дело в нежно любимой нами игре? Какова ситуация в настольном теннисе? Не претендуя на подробное исследование, бросим взгляд на язык, на котором говорят теннисисты. Иначе говоря, на теннисную терминологию.
Так сложилось, что основным языком международного общения является английский. Поэтому мы будем отталкиваться от английских терминов и обсуждать различные способы перевода, в том числе и связанный с этим сленг.
Начнем с термина "lob", который, например, словарь LINGVO переводит как " высоко подброшенный мяч (в теннисе и т. п.) ". По-русски мы говорим "свеча", если имеется в виду существительное, и "кидать свечи", "бросать свечи", если речь идет о действии. Казалось бы, все ясно. Увы. Здесь нас поджидает первый терминологический нюанс, и первый пример того, как теннисист из Германии не поймет своего российского коллегу. Дело в том, что в Германии все высокие мячи называются словом "Ballon", которое на русский было бы адекватно перевести как "баллон". Хотя, если заглянуть в словарь, там приведен термин "Kerze", то есть именно свеча. Полностью этот термин звучит "Ballon Abwehr", то есть "защита баллоном". Как рассказал чемпион России 2001 года Евгений Фадеев, играющий ныне в Бундеслиге в Германии, на немецком телевидении, в передаче, являющейся аналогом "Кто хочет быть миллонером", был вопрос "Что такое "Ballon Abwehr?". Цена вопроса составляла 64000 Евро, и человек, которому он достался, к несчастью для него, не играл в настольный теннис. Соответственно, и ответить на вопрос не смог.
В арсенале же российского теннисиста "баллон" означает не свечу, а просто завышенный мяч, который соперник с большой вероятностью "убьет", то есть выиграет очко неберущимся ударом. Другими словами, ударом навылет, то есть таким, который по-английски называется "kill". Конечно, разница между тем, что российский теннисист назовет словом "свеча", и тем, что он же назовет словом "баллон", весьма условна. Наверное, короче всего можно сказать так - баллон - ошибка человека, совершившего такой удар, а свеча - нормальный защитный элемент, при должном искусстве приводящий к выигрышу очка. Или целой принципиальной встречи, как, например, это было в поединке датчанина Майкла Мейза и китайца Хао Шуая в четвертьфинале чемпионата мира 2005 года в Шанхае. При счете 0-3 по сетам и 8-10 в четвертом сете несколько мастерски исполненных свечей настолько выбили китайского спортсмена из равновесия, что он не только промазал мимо стола, забивая свечу Мейза. В итоге, образно говоря, он промазал мимо полуфинала, и это на глазах своих соотечественников. Поистине, грозное оружие - свеча. И очень красивое. Но, тем не менее, теннисист из Германии все равно назовет этот технический элемент "баллон". И так же скажет теннисист из Норвегии. А вот в Швейцарии, по крайней мере, в ее франкоязычной части, теннисист назовет такой элемент морковкой - "carotte". Словари дают также и специфически теннисный перевод этого слова - "верченый мяч (в теннисе)".
Обсудим далее такой термин, как "block". Конечно, любой словарь, специализированный или нет, переведет его как "блок". Это вполне адекватный перевод, отражающий суть данного типа технических приемов. Блоком называется любой тормозящий энергию и вращение прием мяча (то есть плоскость ракетки может быть и перпендикулярна столу, и отклонена, и высота и зона приема могут быть различными ). Тоже грозное оружие. Достаточно вспомнить блоки Вальднера, или, из менее далекого прошлого, финал про-тура в Петербурге в ноябре прошлого года, когда Владимир Самсонов в противостоянии с Калиникосом Креангой наглядно продемонстрировал, что такое хороший блок в сочетании с чувством мяча. Но существует и другой термин, которым тоже часто переводят слово block - подставка. Обсуждая отличия подставки от блока, мы вступаем в дискуссионную область. Существует мнение, что подставка - это частный случай блока. Пассивная подставка делается над столом или в ближней зоне по быстрому мячу, причем ракетка закрыта так, как этого требует приходящее верхнее вращение. И у подставки существуют вариации, такие как активная или пассивная. Активную подставку иногда также называют давящей.
Итак, что какой термин в итоге предпочтительнее, когда возникают вариации этого движения? Когда, например, мяч тормозится с добавлением движения, придающего мячу обратное вращение. Этот элемент часто называется chop-block, блок подрезкой. Возникает вопрос, адекватен ли термин подставка подрезкой, или подставка-подрезка? Видимо, все-таки в данном случае термин блок подрезкой предпочтительнее.
Помните ли вы это высказывание Ленина, наверное, наиболее часто цитируемое? "Электрон так же неисчерпаем, как и атом". Перефразируя его слова, в случае нашей любимой игры получим что-то вроде "Топспин так же неисчерпаем, как и атом". Причем дело не столько в самом термине. Особых разночтений в переводе термина "loop" нет - по-русски это топспин. То есть удар с сильным верхним вращением. По поводу вращения приятно отметить зарегистрированный рекорд скорости вращения, принадлежащий Андрею Мазунову - 9000 оборотов в минуту. Проблемы начинаются тогда, когда рассматриваются различные виды этого удара. Вот здесь можно, без преувеличения, написать целое исследование. А если это будет диссертация, то легко представить себе нешуточные страсти, которые могут разгореться на защите такого труда. Так и видятся разгоряченные ученые мужи, использующие в качестве аргументов метание теннисных мячей. Возможно, дело в том, что топспин существенно моложе самой игры, А может быть, в том, что это практически основной элемент современной атакующей игры, да и современные защитники владеют им на уровне. Например, кореец Се Хью Джу или австрийский китаец Чен Вейксин.
Сначала в 60-х под топсом понимался удар типа навесного или тонкого. Т.е. удар уступал по скорости накату и являлся (в основном) подготовительным для последующей атаки. На рубеже 60 - 70-х стали ставить быстрый топс или, как тогда говорили, полутопс, в основном из средней (2-й) зоны как некое сочетание наката с навесным топсом. Этот удар, который теперь ставят для всех зон, даже и со стола (так, например, играет Ма Линь) и составляет основу современной техники. А поскольку он стал основным, он же и унаследовал краткое определение - "топс".
Но разночтения в терминологии остаются. Например, навесной, или зависной, топс, названный так по своей характерной дугообразной траектории, может быть также назван медленным- по скорости, тонким - по технике исполнения, поскольку игрок при выполнении этого технического приема должен сыграть практически одной накладкой, почти без участия основания. Видимо, следует констатировать, что устоявшейся терминологии пока не существует, и каждый вариант этого термина имеет право на жизнь, отражая соответствующую сторону удара под общим названием топспин, или, как часто кратко говорят, топс (топ).
Коснемся немного любительского сленга. Здесь тоже есть свои особенности. Например, в залах, где играют любители, часто организуется так называемая игра в лесенку. При этом игра на счет идет одновременно на нескольких столах, один из которых назначается первым. Выигравший переходит на стол, располагающийся ближе к первому, а проигравший - на стол ближе к последнему. Этот вариант организации игры на счет называется в США king of the hill, то есть, по-русски, что-то вроде царь горы.
Итак, подводя итоги, с большой долей уверенности можно утверждать, что в терминологии настольного тенниса существует некоторое устоявшееся ядро, или базис, как сказали бы классики марксизма-ленинизма. А надстройка, с которой мы начинаем иметь дело при попытке более-менее детального анализа вариаций и особенностей исполнения основных ударов, далека от состояния устойчивости, или завершенности. Эта надстройка живет и развивается на наших глазах. Это - плохая новость. Но, в то же время, сам факт развития терминологии означает, что прогресс в горячо любимой нами игре еще только начинается. Это - хорошая новость. А то, что мы все - и любители, и профессионалы настольного тенниса, являемся активными участниками этого процесса - это очень хорошая новость.
В заключение считаю своим приятным долгом поблагодарить Евгения Фадеева, Андрея Фридмана, Алексея Окса и участников дискуссий на сайте Мир настольного тенниса.
Дмитрий Мещеряков
====================================
Послесловие.
Это - довольно давний материал. Тогда я еще не был зарегистрирован на def.kondopoga.ru Может, и сайта самого не было еще.
Инфа про 9000 оборотов в минуту у топса была взята с не помню с какого забугорного сайта, и проверить ее путем общения с Мазуновыми так и не удалось.
Надеюсь, что многое не потеряло своей актуальности за давностию лет.